中の上と中の下のあいだ

凡人中の凡人が非凡になろうと足掻いたり、つぶやいたり、ゴネたり・・・

他言語の聞こえ方

自分で話す外国の言葉が、その国の人にどのような聞こえ方をしているのかとても気になります。

例えば中国語で「我吃饭了」(私はご飯を食べました)ですが、

日本語でご飯を食べたという言い回しは山ほどありますよね。

・ご飯を食べた。

・ご飯食べたよ。

・ご飯食べたんだよね~。

・メシ食った。

などなど、その時の状況によって微妙な変化が日本語にはありますが、中国語はたいていは上記の言い方になります。

てなると、現地の人には「ご飯食べたよ」と聞こえているのか、「食べたんだよね~」と聞こえているのかが分からないのです。

いつもこれを誰かに聞いてみようと思って機会を逃しているので、とりあえずここに載せておきます。